现在的位置: 首页 > 儿童文学 > 文章
颜氏家训·后娶篇章节全文翻译赏析唐诗宋词
2019-06-05 / 来源:本站

颜氏家训·后娶篇章节全文翻译赏析唐诗宋词

  吉甫,贤父也。 伯奇,孝子也。

以贤父御孝子,合得终於赋性,尔继配之,伯奇遂放。 曾参妇死,谓其子曰:“吾不及吉甫,汝不及伯奇。 ”王骏丧妻,亦谓人曰:“我不及曾参,子不如华、元。

”并终身不娶。

此等足觉得诫。

厥后假继惨虐孤遗,离间骨血,沉痛断肠者何可胜数。 慎之哉!慎之哉!  江左不讳庶孽,丧室之后,多以妾媵终家事。 疥癣蚊虫,或未能免;限以年夜分,故稀斗阋之耻。

河北鄙於侧出,不预人流,是以必须重娶,至於三四,母年有少於子者。 后母之弟与前妇之兄,衣服饮食受及婚宦,至於士庶贵贱之隔,俗觉得常。

  身没之后,辞讼盈公门,谤辱彰道路,子诬母为妾,弟黜兄为佣,播扬祖先之辞迹,吐露祖考之长短,以求直己者,往往而有,悲夫!自古奸臣佞妾,以一言陷人者众矣,况佳耦之义,晓夕移之,婢仆求容,助相说引,历年累月,安有孝子平?此不成不畏。

  凡庸之性,后夫多究前夫之孤,继配必虐前妻之子。

非唯妇人怀妒忌之情,丈夫有沉惑之僻,亦事势使之然也。

前夫之孤,不敢与我子争家,扶携汲引鞠养,积习生爱,故宠之;前妻之子,每居己生之上,宦学婚嫁,莫不为防焉,故虐之。

异姓宠则怙恃被怨,继亲虐则兄弟为仇,家有此者,皆门户之祸也。 『』相关翻译吉甫,是英明的父亲。 伯奇,是孝顺的儿子。 以贤父来看待孝子,应该是能够一向保有父与子之间慈孝的赋性,可是由於继配的搬弄长短,儿子伯奇就被放逐。

曾参的妻死去,他对儿子说:“我比不上吉甫…相关赏析。